『鏡の国のアリス』21作品比較。文庫、児童文庫、絵本など特徴別まとめ

投稿日:


『鏡の国のアリス』は、『不思議の国のアリス』の続編の物語。

この記事では、現在刊行されている『鏡の国のアリス』を特徴別にまとめたよ。

こんな方におすすめ

  • 『不思議の国のアリス』が好きなので、続編の『鏡の国のアリス』も読んでみたい。
  • 文庫、電子書籍、絵本など、特徴で選びたい。

 

スポンサーリンク

『鏡の国のアリス』とは?

鏡を通りぬけるアリス(『鏡の国のアリス』テニエル絵、1871年刊)[public domain]

『鏡の国のアリス』(原題”Through the Looking-Glass, and What Alice Found There”)は、1871年にイギリスの作家ルイス・キャロルによって発表された児童文学。

1865年に発表された『不思議の国のアリス』(原題”Alice's Adventures in Wonderland”)の続編にあたる。

初版の挿絵は『不思議の国のアリス』と同じくジョン・テニエル

参考:Wikipedia

ルイス・キャロルとジョン・テニエル紹介

不思議の国のアリス展2019感想。アート好き必見!新しいアリスに出逢う

不思議の国のアリス展に行ってきた。 アリスといえばジョン・テニエルの挿絵が有名だけど、他にも様々なアーティストの「アリス」を見ることができたよ。 本の『不思議の国のアリス』を読んでいなくても、充分に楽 ...

続きを見る

『不思議の国のアリス』感想

『不思議の国のアリス』本のあらすじと感想。理解不能な世界に迷いこむ

『不思議の国のアリス』ルイス・キャロル作、ジョン・テニエル絵、河合祥一郎訳、角川文庫、2010年 『不思議の国のアリス』はイギリスの作家ルイス・キャロルによる児童文学。 大人になって読んだんだけど、こ ...

続きを見る

『鏡の国のアリス』感想

小説『鏡の国のアリス』あらすじと感想。不思議の国から半年後の夢世界

『鏡の国のアリス』ルイス・キャロル作、ジョン・テニエル絵、河合祥一郎訳、角川文庫、2010年 『鏡の国のアリス』は、ルイス・キャロルの有名な小説『不思議の国のアリス』の続編。 不思議の国ではトランプの ...

続きを見る

 

文庫でお気にいりの訳を見つけよう

『鏡の国のアリス』は文庫版で複数刊行されている。

それぞれ電子書籍も出ているので、読書スタイルに合わせて読める。

自分に合った翻訳を1冊を見つけてみよう。

 

河合祥一郎訳(角川文庫)

角川文庫より2010年に刊行されたのは、河合祥一郎訳の『鏡の国のアリス』。

シェイクスピア作品の新訳(角川文庫)でも知られる河合祥一郎の訳文は、「です、ます」調を用いた読みやすさと格調の高さが特徴。

巻末では、物語が生まれた経緯、言葉の響きを翻訳に反映させたこだわり、マザーグースの引用などを解説している。

原文そのままのアリスの世界をジョン・テニエルの挿絵とともに味わえる、ベーシックな1冊。

ももちん

河合祥一郎訳の『不思議の国のアリス』は、小中学生向けの「角川つばさ文庫」でも読むことができる。

字が大きくイラストもかわいいので、テニエルの絵にこだわらなければおすすめ。

電子書籍あり。

わたしの大事なリリーちゃん! わたしの子ネコ姫!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、テニエル絵、河合祥一郎訳、角川文庫、2010年

 

矢川澄子訳(新潮文庫)

左『不思議の国のアリス』右『鏡の国のアリス』
いずれもルイス・キャロル著、矢川澄子訳、金子國義絵、新潮文庫、1994年

新潮文庫より1994年に刊行されたのは、矢川澄子訳の『不思議の国のアリス』。

福音館文庫『ハイジ』や『若草物語』など、児童文学名作の翻訳を手がけた矢川澄子の訳文は、「してね」「してさ」などの話しかけ口調。

大人がこどもに読み聞かせするときはこんな口調になるかも?

ももちん的には、この口調がいまいちなじめなかった。

スタイリッシュなリトグラフの挿絵は金子國義

いとしいリリィ! 世継の子猫ちゃん!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、金子國義絵、矢川澄子訳、新潮文庫、1994年

 

柳瀬尚紀訳(ちくま文庫)

『鏡の国のアリス』ルイス・キャロル著、柳瀬尚紀訳、佐藤泰生絵、ちくま文庫、1988年

ちくま文庫より1988年に刊行されたのは、柳瀬尚紀訳の『鏡の国のアリス』。

原文特有の語呂合わせや韻なども、文語も交えながら表現する柳瀬尚紀の訳文は大人向け

ももちんは柳瀬尚紀の訳文を絵本『聖ニコラスがやってくる!』(西村書店、2011年)で初めて読んだけど、おもしろかった。

洋画家の佐藤泰生の挿絵も幻想的で素敵。

 

芦田川祐子訳(集英社文庫ヘリテージシリーズ)

集英社文庫ヘリテージシリーズより2016年に刊行されたのは、芦田川祐子訳の『 ルイス・キャロル ポケットマスターピース 11』。

「ポケットマスターシリーズ」は、19世紀を中心とした海外文学を作家ごとに1冊の文庫にまとめたシリーズ

分厚い文庫本には、『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』『子ども部屋のアリス』『シルヴィーとブルーノ(抄訳)』など7つのルイス・キャロルの作品がおさめられている。

芦田川祐子の訳文は「です、ます」調を用いていて、癖がなく読みやすい

挿絵はテニエル。

巻末にはルイス・キャロルの年譜や著作目録もあり、資料としても使える1冊。

分厚いので、『鏡の国のアリス』だけ読むには読みづらい。。

かわいいリリー! やんごとなき子猫ちゃん!

引用元:『ルイス・キャロル ポケットマスターピース 11』キャロル著、テニエル絵、芦田川祐子訳、集英社文庫、2016年

 

他の文庫の翻訳者が手がけた『鏡の国のアリス』

文庫のなかには、『不思議の国のアリス』だけ刊行していて、同じ翻訳者の『鏡の国のアリス』は別の出版社から刊行されているものもある。

 

北村太郎訳(王国社)

『鏡の国のアリス』キャロル著、テニエル絵、北村太郎訳、王国社、1997年

集英社文庫より1992年に刊行されたのは、北村太郎訳の『ふしぎの国のアリス』。

同じ北村太郎訳の『鏡の国のアリス』は、王国社より1997年に刊行されている。挿絵はテニエル

詩人でもある北村太郎の訳文は、「〜だよ」「〜のさ」などの男の人の話しかけ口調

アリスのセリフは、解説で「故意に上品さを打ち消した」と述べているように、「〜だな」「〜のさ」など、どことなく少年っぽい

設定をしっかり頭に入れて読むと違和感を感じないかも。

かわいいリリー! だいじなおてんばむすめ!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、テニエル絵、北村太郎訳、王国社、1997年

 

山形浩生訳(朝日出版社)

『鏡の国のアリス』キャロル著、スソアキコ絵、山形浩生訳、朝日出版社、2005年

文春文庫より2012年に刊行されたのは、山形浩生訳の『不思議の国のアリス』。

同じ山形浩生訳の『鏡の国のアリス』は、朝日出版社からソフトカバーで刊行されている。挿絵はスソアキコ。

山形浩生は、著作権の切れた作品の翻訳をインターネットで公開する「プロジェクト杉田玄白」を主宰している。

ソフトカバー『鏡の国のアリス』は、「プロジェクト杉田玄白」で公開されているものを改訂したもの。

訳文は、「わかんない」「すっごい」など、現代的にアレンジされたセリフが印象的。

古典の堅苦しさが苦手な人にはおすすめ。

山形浩生訳の『鏡の国のアリス』は、ネットでも無料で読むことができるよ。

『鏡の国のアリス』(プロジェクト杉田玄白)

かわいいリリーちゃんや! 高貴な子ネコちゃんや!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、山形浩生訳、プロジェクト杉田玄白

 

文庫はココがおすすめ

  • 手頃なサイズと値段
  • 翻訳で選べる
  • 電子書籍で読めるものもある

 

スポンサーリンク

愛蔵版にしたいハードカバー

名作『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』は愛読書!

特別感のある1冊を持っておきたい!

そんなあなたにおすすめの、ハードカバーの単行本を紹介するよ。

 

安井泉(訳)ジョン・テニエル(絵)新書館

上:『地下の国のアリス』ルイス・キャロル絵、安井泉訳
左下:『不思議の国のアリス』アーサー・ラッカム絵、高橋 康也・高橋 迪訳
右下:『鏡の国のアリス』ジョン・テニエル絵、安井泉訳
いずれもルイス・キャロル著、新書館、2005年

新書館より2005年に刊行されたのは、日本ルイス・キャロル協会会長でもある安井泉訳による『鏡の国のアリス』

新書館からはルイス・キャロル自身による挿絵で同じ安井泉訳の『地下の国のアリス』も刊行されている。

アーサー・ラッカム挿絵による『不思議の国のアリス』(高橋康也・高橋迪の共訳)も新書館より2005年に刊行されている。

かわいいわたくしのリリー! やんごとなき子ネコちゃーん!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、テニエル絵、安井泉訳、新書館、2005年

 

高山宏(訳)建石修志(絵)青土社

青土社より2019年に刊行されたのは、 建石修志挿絵による『新訳 不思議の国のアリス 鏡の国のアリス』。

1冊の中に『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』がおさめられている。

挿絵は、精巧なのに幻想的な作風が特徴の画家、建石修志によるカラーイラストの描きおろし。

挿絵を見るだけでも一読の価値あり。

翻訳は、亜紀書房より刊行されている佐々木マキ挿絵の『不思議の国のアリス』と同じ、高山宏の新訳

「です、ます」調の中に、古風で趣のある言い回しが特徴で、大人が楽しめる。

 

高山宏(訳)佐々木マキ(絵)亜紀書房

左『不思議の国のアリス』2015年
右『鏡の国のアリス』2017年
いずれもルイス・キャロル著、高山宏訳、佐々木マキ絵、亜紀書房

亜紀書房より刊行されたのは、佐々木マキの挿絵による『不思議の国のアリス』(2015年)と『鏡の国のアリス』(2017年)。

村上春樹作品の挿絵でも知られる佐々木マキの挿絵は、まるでファミコンの画面の中に迷い込んだような、懐かしくも新しい『不思議の国のアリス』の世界。

高山宏の訳文は「です・ます」調で読みやすい。

大事なリリーや! わが御子!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、佐々木マキ絵、高山宏訳、亜紀書房、2017年

 

ロバート・イングペン(絵)杉田七重(訳)西村書店

左『不思議の国のアリス』右『鏡の国のアリス』
いずれもルイス・キャロル著、杉田七重訳、ロバート・イングペン絵、西村書店、2015年

西村書店より2015年に刊行されたのは、ロバート・イングペンの挿絵による『鏡の国のアリス』。

国際アンデルセン賞も受賞しているロバート・イングペンが描くアリスは、柔らかく繊細なアリス。

たくさんの児童書の翻訳を手がける杉田七重の訳文は、淡々とした「した」「である」の語り口のなかに、アリスのかわいらしいセリフが光る。

絵の世界に溶けこむような自然な訳文で、大人も読みやすい。

リリー! わたしの大事な子ネコ姫!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、ロバート・イングペン絵、杉田七重訳、西村書店、2015年

 

ヤン・シュヴァンクマイエル(アート)久美里美(訳)国書刊行会

国書刊行会より2011年に刊行されたのは、映像作家ヤン・シュヴァンクマイエルがアートを手がけた『鏡の国のアリス』。

短編映画『ジャバウォッキー』(1971)や長編映画『アリス』(1989)も制作したヤン・シュヴァンクマイエルのアートは、「子どもはお断り」と言わんばかりの魔術っぽい不気味さと奇妙さを感じる。

久美里美の訳文は「ある、である」調

正直アートに目が行き過ぎて、訳文がほとんど印象に残ってない・・・。

大事なリリィ! わたしのやんごとなき子猫ちゃん!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、ヤン・シュヴァンクマイエル絵、久美里美訳、国書刊行会、2011年

 

ハードカバーはココがおすすめ

  • 特別感のあるハードカバー
  • 各社こだわりの翻訳とイラスト

 

電子書籍だけで読める

『鏡の国のアリス』は、紙の本では入手が難しいけど、電子書籍で読めるものもある。

レアな名訳を読めるので、電子書籍未体験の人も、これを機にチャレンジしてみては?

 

多田幸蔵訳(旺文社文庫)

1975年に刊行された旺文社文庫の『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』。

現在は絶版になっているが、電子書籍で読むことができる。

多田幸蔵の訳文は「です」「ます」調で、お行儀の良い言葉づかいのアリスが良家っぽい。

挿絵はない。

かわいいリリー! わたしのやんごとなき子猫よ!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、多田幸蔵訳、グーテンベルク21、2012年

 

高杉一郎訳(講談社文庫)

1983年に刊行された講談社文庫の『ふしぎの国のアリス』『鏡の国のアリス』。

現在は絶版になっているが、電子書籍で読むことができる。

高杉一郎の訳文は「です」「ます」調で、ひらがなが多く読みやすい

挿絵はテニエル。

 

電子書籍はココがおすすめ

  • スマホで読めるのでかさばらない
  • 紙の本より安い
  • 電子書籍でしか読めないめずらしいものを読める

 

読みやすい児童文庫

『鏡の国のアリス』は児童文庫のラインナップが豊富。

それぞれ翻訳やイラストに特徴があるので、自分に合ったものがあるかチェックしてみよう。

 

角川つばさ文庫

2009年に創刊された角川つばさ文庫は、本を読むのがちょっと苦手という子にも「読んでみたい」気持ちを応援する児童文庫。

角川つばさ文庫の『かがみの国のアリス』では、文庫版『鏡の国のアリス』の新訳を手がけた河合祥一郎の訳文を、漢字を少なめにしてそのまま載せている。

「です、ます」調を用いた読みやすさと格調の高さが特徴の訳文を児童文庫でも楽しめるのはぜいたく。

雑誌「季刊エス」で8年間キャラクターデザイン講座を連載したokamaの現代的でかわいらしいイラスト

ももちん

河合祥一郎の翻訳(抄訳)・okamaのイラストを採用したアリスは、KADOKAWAの低学年向けシリーズ「100年後も読まれる名作」でも楽しめるよ。

総ルビ、小学校中学年以上向け、272ページ、河合祥一郎訳、KADOKAWA、2010年。

角川つばさ文庫公式ページ

 

ポプラポケット文庫

ポプラポケット文庫『鏡の国のアリス』の佐野真奈美の新訳は「です・ます」調。

「〜ちゃった」など、現代的な言葉づかいも取り入れ、古典を読みやすくしている

24の挿絵は、大人っぽいかわいらしさがある現代風イラストで、小中学生にはテニエルよりとっつきやすいかも。

小学校高学年以上向け。255ページ、2015年

ポプラポケット文庫公式ページ

かわいいリリー! わが家の子ネコちゃん!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、24絵、佐野真奈美訳、ポプラ社、2015年

 

偕成社文庫

『鏡の国のアリス』ルイス・キャロル著、ジョン・テニエル絵、芹生 一 訳、偕成社文庫、1980年

偕成社文庫は、海外の古典・名作は完訳を基本としている児童文庫。

時代に流されないラインナップ、読みやすさへのこだわり、子どもから大人まで楽しめることにこだわりがある。

芹生一の「です、ます」調で読みやすく美しい訳文は、テニエルの挿絵と合わせてクラシックな雰囲気

字が大きく漢字が少なめなので、子どもが初めて読むのに最適。

小学校低・中学年以上向け。302ページ。1980年。

偕成社文庫公式ページ

 

福音館文庫

左『ふしぎの国のアリス』2004年
右『鏡の国のアリス』2005年
いずれもルイス・キャロル著、ジョン・テニエル絵、生野 幸吉訳、福音館文庫

福音館文庫は、2002年に福音館書店より創刊された児童文庫。

1972年に刊行したハードカバーの『鏡の国のアリス』を、2005年に児童文庫化した。

生野幸吉の翻訳は「です・ます」調。「座る」を「坐る」、「土手」を「堤」など、昔っぽい言葉づかいがある。

偕成社文庫と同様、テニエルの挿絵と清く正しい訳文がクラシックな雰囲気。

漢字の多さやふりがなを見ると、偕成社文庫は小学校中級、福音館文庫は小学校上級、といった感じ。

小学校高学年以上向け。245ページ。2005年。

わたしのかわいいリリー、わたしの世つぎのおてんばむすめ。

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、テニエル絵、生野幸吉訳、福音館文庫、2005年

児童文庫

ハードカバー

 

岩波少年文庫

左『不思議の国のアリス』右『鏡の国のアリス』
いずれもルイス・キャロル著、ジョン・テニエル絵、脇明子訳、岩波少年文庫、2000年

岩波少年文庫は、1950年に岩波書店より創刊された児童文庫。

脇明子の翻訳は「です・ます」調。癖がなく読みやすい日本語で、丁寧に訳されている。

挿絵はテニエル

児童文庫だがふりがなは少なめ。

小学校高学年以上向け。274ページ。2000年。

わたしの大事なリリーや! 王家の宝の子ネコちゃんや!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、テニエル絵、脇明子訳、岩波少年文庫、2000年

 

フォア文庫

『鏡の国のアリス』ルイス・キャロル著、テニエル絵、中山知子訳、岩崎書店、1992年

フォア文庫は、岩崎書店、金の星社、童心社、理論社が協力出版している児童文庫レーベル。

フォア文庫の『鏡の国のアリス』は1992年、岩崎書店より刊行された。

中山知子の翻訳、 中の挿絵はテニエル。

小学校高学年以上向け。261ページ。1992年。

わたしのだいじなリリー! わが王家の子ネコ!

引用元:『鏡の国のアリス』キャロル著、テニエル絵、中山知子訳、フォア文庫、1992年

 

児童文庫はココがおすすめ

  • 一般の文庫よりも易しい翻訳
  • 一般的な文庫よりも大きめのサイズ
  • 挿絵も楽しめる
  • 大きな字やふりがな付きが多い

 

絵がメイン!子ども向け

『不思議の国のアリス』は、子ども向けの絵が多い作品もある。

挿絵や解説、大きな字などで工夫されているので、活字が苦手な子や低学年なら、ここに紹介するのが最適。

 

ビジュアル絵本

2016年にKADOKAWAより刊行されたのは、カラフルなイラスト絵本。

イラストがメイン、文章はイラストを補助する程度なので、絵で物語を楽しみたいならおすすめ。

莵芽子うののイラストはかわいらしく現代的で、子どもも大人も引き込まれる。

31ページ。KADOKAWA、2016年。

 

100年後も読まれる名作

角川書店の「100年後も読まれる名作シリーズ」は、『物語ガイドまんが』『カラー絵+ポスター』『読書感想文の書きかた』を盛り込んだ小学生向けのシリーズ。

角川つばさ文庫のコンビ、okamaのオールカラーイラストと河合祥一郎による編訳で、物語のおもしろいところだけを集めているので、さくさく読める。

『学年ビリのギャルが1年で偏差値を40上げて慶應大学に現役合格した話』の著者、坪田信貴が教える『読書感想文の書きかた』がついているところがおもしろい。

小学校低中学年向け。168ページ。KADOKAWA、2016年。

100年後も読まれる名作シリーズ

 

アニメ絵本

ブティック社より1993年に刊行されたのは、アニメ絵本の『かがみの国のアリス』。

アニメ絵本は、多くの子どもが一番はじめに自分で読む絵本シリーズ

『かがみの国のアリス』あり。未就学児~小学校低学年向け。45ページ、1993年。

 

児童書はココがおすすめ

  • イラスト・しかけ絵がメイン
  • 字が少なめ・大きな字

 

まとめ

現在刊行されている『鏡の国のアリス』まとめ。

文庫『鏡の国のアリス』

文庫名翻訳挿絵チェス解説
角川文庫河合祥一郎テニエル
新潮文庫矢川澄子金子國義
ちくま文庫柳瀬尚紀佐藤泰生
集英社文庫芦田川祐子テニエル
王国社
(集英社文庫)
北村太郎テニエル
朝日出版社
(文春文庫)
山形浩生スソアキコ
ももちん

角川文庫は読みやすい河合祥一郎訳、ジョン・テニエルの挿絵ではじめての1冊にぴったり。

 

ハードカバー&絵本『鏡の国のアリス』

出版社名翻訳挿絵チェス解説
新書館安井泉テニエル
青土社高山宏建石修志
亜紀書房高山宏佐々木マキ
西村書店杉田七重ロバート・イングペン
国書刊行会久美里美ヤン・シュヴァンクマイエル
ももちん

挿絵に特徴があるので、あなたの好きなアートで選んでみるのもおもしろいよ。

 

電子書籍『鏡の国のアリス』

翻訳挿絵チェス解説
多田幸蔵なし
高杉一郎テニエル
ももちん

お手頃価格でかさばらない電子書籍のなかにも名訳あり。

 

児童文庫『鏡の国のアリス』

文庫名翻訳挿絵チェス解説
角川つばさ文庫河合祥一郎okama
ポプラポケット文庫佐野真奈美24
偕成社文庫芹生一テニエル
福音館文庫生野幸吉テニエル
岩波少年文庫脇明子テニエル
フォア文庫中山知子テニエル
ももちん

角川つばさ文庫は読みやすい河合祥一郎訳、okamaの挿絵で現代っ子もとっつきやすい。

偕成社文庫・福音館文庫はクラシックな訳にテニエルの絵で定番。

 

児童書

シリーズ・出版社名翻訳挿絵チェス解説
ビジュアル絵本
KADOKAWA
莵芽子うの
100年後も読まれる名作
KADOKAWA
河合祥一郎okama
ブティック社
アニメ絵本
平田昭吾
ももちん

挿絵が多く字も大きい。

イラストメインで楽しみたい人にもおすすめ。

 

チェス解説について

『鏡の国のアリス』はチェスの世界の物語なので、本によってはチェスの詳しい解説がついているものもある。

◎・・・一手ごとの解説あり

◯・・・原文訳+αの解説あり

△・・・原文訳のみ(ボード盤のイラストと簡単な説明)

ー・・・なにもなし

※空欄は調査中です。分かり次第追記します。

 

あなたにとって一番ぴったりくる『鏡の国のアリス』を手にとって見てね。

 

『鏡の国のアリス』本のあらすじと感想については、こちらの記事をどうぞ。

おすすめ
小説『鏡の国のアリス』あらすじと感想。不思議の国から半年後の夢世界

『鏡の国のアリス』ルイス・キャロル作、ジョン・テニエル絵、河合祥一郎訳、角川文庫、2010年 『鏡の国のアリス』は、ルイス・キャロルの有名な小説『不思議の国のアリス』の続編。 不思議の国ではトランプの ...

続きを見る

スポンサーリンク

Kindleまとめ

そもそも電子書籍って何?っていうところから、Kindleアプリの操作、Kindle Unlimitedまで、Kindleの記事をまとめたよ。

関連記事と広告

-『不思議の国のアリス』, まとめ記事(児童文学)
-

Copyright© ももちんの書評情報 , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.